sabato 12 settembre 2015

L’italiano “creativo” di alcuni titolisti e cronisti

Pur non essendo linguista e propendendo più per le materie scientifiche che per quelle umanistiche, non posso fare a meno di notare i tanti usi impropri di parole ed errori, più o meno gravi, nei quali mi imbatto quasi ogni giorno leggendo articoli o ascoltando notiziari. 
Mi avventuro quindi in ambiti per me poco consueti in quanto anche un somaro come me si rende conto di certi strafalcioni e spropositi, talvolta di notevole portata.  
L'idea di questo post è nata dopo aver letto qualche giorno fa l’ennesimo titolo al limite del ridicolo “Fra tre giorni Elisabetta diventerà la regina più lunga di sempre” ... sapevo che un regno (nel senso del periodo nel quale si esercita la sovranità) potesse essere “lungo”, non una Regina.
Ieri e oggi, parlando delle vittorie delle italiane Pennetta e Vinci, molti titoli usavano (impropriamente) la parola inglese “slam” riferendosi ad un singolo torneo, in questo caso quello di Flushing Meadows. Questa accezione del termine nacque vari secoli fa con il gioco di carte del Whist e successivamente fu utilizzata nel Bridge (Grand Slam = 13 prese su  13). Con il simile significato, nel tennis ed altri sport, si intende quindi l’aggiudicarsi tutte le prove in un ben definito ambito. Nel linguaggio tennistico internazionale, a partire dagli anni ’30, significa vincere nello stesso anno i 4 tornei internazionali più importanti: Australian Open, Roland Garros, Wimbledon e U.S. Open.
Altro ricorrente cattivo utilizzo di termini (questa volta tutti italiani) è quello di usare “qualifica” invece del corretto “qualificazione”, malvezzo tipico dei cronisti del settore motoristico. A proposito del primo lemma (qualità, titolo, attributo), nel Vocabolario Treccani si possono leggere esempi come:
dare a qualcuno la q. di intelligente, di onesto, di coraggioso o di imbecille, di mascalzone, di vigliacco; ... la q. di dottore, di avvocato, di geometra, di perito, di capoufficio; vantare una q. nobiliare, ...
Per “qualificazione” il secondo significato proposto illustra esattamente l’accezione sportiva, quella che dovrebbe essere utilizzata.
2. (sport.) [spec. al plur., la gara o il complesso di gare da superare per essere ammessi alle fasi successive di una competizione] ≈ eliminatoria.
In sport diversi da automobilismo e motociclismo (p.e. atletica leggera) si continua ad usare il temine corretto: 
... tre prove di qualificazione + tre di finale per i migliori 6 o 8
Fra i malvezzi linguistici che si stanno sempre più diffondendo in molti campi grazie ai media, è l’uso di “piuttosto” come disgiuntivo. In un breve articolo su Treccani.it, quasi una nota, i “colpevoli” vengono così individuati:  
Il fenomeno probabilmente ha avuto origine nel parlato del Nord Italia e ben presto la novità è stata accolta dai conduttori televisivi, dai giornalisti, dai pubblicitari e in seguito anche dalle riviste e dai quotidiani, contribuendo a diffondere un uso improprio.
Ma l’ancor più autorevole Accademia della Crusca ha dedicato al tema uno scritto più lungo e articolato nel quale, tra l’altro, si legge:  
Eppure non c'è bisogno di essere dei linguisti per rendersi conto dell'inammissibilità nell'uso dell'italiano d'un piuttosto che in sostituzione della disgiuntiva o.”
Tornando agli strafalcioni occasionali, ricordo che nel testo esplicativo a corredo di una serie di foto naturalistiche fu scritto: "Le braccia del polipo" (tradotto in italiano: "I tentacoli del polpo"). Anche i bambini sanno che le appendici flessibili polpi (e non polipi, che sono altri essere viventi, errore molto comune) si chiamano tentacoli.

Per concludere con altro sproposito zoologico, seppur di altra natura, cito il caso del “giornalista” che, adattando un testo dall’inglese (traducendolo molto male), scrisse che in gioventù Conrad si imbarcò per andare a caccia di “sperma di balena”! (storia inserita nel post del 7 settembre 2014). Pur essendo vero che sperm=sperma e whale=balena, spermwhale è il termine inglese per capodoglio. In ogni caso, "sperma di balena" sarebbe whale-sperm, come anche i principianti sanno.

Nessun commento:

Posta un commento